Speaking in silver part I
You have more tale than little street
Tienes mas cuento que calleja
From lost to the river
De perdidos al río
The mother who gave birth to him
La madre que lo parió
Sissy the last
Marica el último
Very sissy the last
Maricón el último
For if the flies
Por si las moscas
Your pan has gone
Se te ha ido la olla
Everywhere they boil beans
En todas partes cuecen habas
Composed and without girlfriend
Compuesto y sin novia
Go out by legs
Salir por piernas
If I have seen you I don't remember
Si te he visto no me acuerdo
Switch off and let's go
Apaga y vámonos
It is not turkey mucus
No es moco de pavo
Let's go Don't fuck me
Vamos no me jodas
That if you want rice Catherine
Que si quieres arroz Catalina
Shit little parrot
Cágate lorito
Singer morning
Cantamañanas
Another who such dance
Otro que tal baila
Tienes mas cuento que calleja
From lost to the river
De perdidos al río
The mother who gave birth to him
La madre que lo parió
Sissy the last
Marica el último
Very sissy the last
Maricón el último
For if the flies
Por si las moscas
Your pan has gone
Se te ha ido la olla
Everywhere they boil beans
En todas partes cuecen habas
Composed and without girlfriend
Compuesto y sin novia
Go out by legs
Salir por piernas
If I have seen you I don't remember
Si te he visto no me acuerdo
Switch off and let's go
Apaga y vámonos
It is not turkey mucus
No es moco de pavo
Let's go Don't fuck me
Vamos no me jodas
That if you want rice Catherine
Que si quieres arroz Catalina
Shit little parrot
Cágate lorito
Singer morning
Cantamañanas
Another who such dance
Otro que tal baila
16 Comments:
When my dad was in Panama, he met a local who was trying to translate American phrases into Spanish.
'No Sweat', is like saying 'no problem'. You do something for me, I say thank you, and you might say 'no sweat', which is an abbrevation for 'no sweat off my brow'. If you work you get sweat on your forehead, so its based on that idea.
His Panamanian friend said to his Panamanian amigo, 'seudo negativo'(unsure of the spelling of the word 'sweat' in Spanish). Of course the phrase didn't translate well, and his amigo had no idea what he was talking about....
Muy mal. Cágate lorito se dice: Shit yourself little parrot.
Comorrrrrrrrrr¡
Buena apreciación la de Josué, si no sería caca lorito.Por cierto ¡¡Mario soltad a Brian!!!
¡¡Soltad a Roger!!!¡¡¡Soltad a Roderic!!,jeje
Mi querido negro, ¿serias tan amable de traducir lo que aqui quiere decir Brian de nazareth?
Pero no uses el imperativo (tu ya me entiendes).
Yo me sabía una que decía algo así como: eres más tonto que los pelos del c**o que ven salir la m***a y no se apartan, en un perfeco inglés de Oxford... pero el alzheimer no perdona, no señor...
Bueno pero soltar a Brian¡¡¡
Quiere decir ¡¡romanos iros a casa!!
¡¡Felicidades Finica!!!Te toca hoy poner un blogg ya que es tu cumple.Que tengas un buen dia.
Felicidades de los de Madrid.
Muchas gracias negro-memory por felicitarme. Me encantan éstas cosas, que se acuerden de mí.
Y a Nacho y María, que están en Madrid, también muchísimas gracias.
Negro al final ¿cuantos van a ser en mi cumple? ¿has convencido al que faltaba?
Si es por los de Madrid, lo sentimos mucho no poder ir, me quedan 3 asignaturas para empezar el proyecto y si no apruebo la Mary me mata.
Jeje, yo no he avisado al que faltaba, porque el ve a sus amigos lo que le quiere y no le inetersa verlos más , por tanto cómo a mi no me ve pos eso.Por cierto...¡¡¡¡Felicidades Fina!!!!!
Mario pon lo del príncipe gitano cantando el living in the getto de Elvis Presley.
TRaducción de Brian : dice que cuando su padre estuvo en Panama,conoció a un tio de allí que estaba intentando traducir frases americanas al español.
"No sweat" es como decir sin problemas. Haces algo por mi, digo gracias, y ytu puedes responde "no sweat", que es una abreviación de "no sweta off my brow" que quiere decir que si trabajas te llenas de sudor el pescuezo, está basado en esa idea.
Su amigo panameño dijo que "no sweat" era "seudo negativo" (no muy seguro de como se deletrea "sweat" en español). Por supuesto la frase no estaba bien traducida, y su amigo no tuvo no idea de lo que estaba hablando mi padre...
Publicar un comentario
<< Home